Français ou anglais ? Céline Dion expose le plus grand défi de sa carrière !

Sylvain

– la voix légendaire qui traverse les générations – est une artiste dont la trajectoire musicale a commencé bien avant sa célébrité, dans la petite ville de Charlemagneau Québec. Là-bas, le français est plus qu'une langue ; fait partie de identité culturelle. La chanteuse a grandi immergée dans cet univers, et son premier album, « La voix du bon Dieu » (1981), était entièrement en français, tout comme les huit albums ultérieurs. Mais le succès mondial est venu avec la transition vers l’anglais, qui a élargi son audience dans le monde entier.

Le changement de langue a toutefois posé des défis. Céline a récemment révélé à Vogue France qu'il était le célèbre producteur français Jean-Jacques Goldman qui l'a guidée à développer une véritable performance dans les deux langues.

Goldman a aidé Céline à comprendre comment chaque langue nécessite son propre type d’interprétation, ce qu’elle résume par une curieuse analogie : «Il m'a appris à laisser respirer la musique et les paroles. On ne peut pas chanter en français avec des mots anglais, et on ne peut pas chanter en anglais avec des mots français. Puis il m'a montré comment laisser les mots accentuer la musique pour imaginer l'histoire». Elle ajoute : «Par exemple, si je porte une jupe courte, je ne serai pas assise de la même manière que si je portais un jean.».

Lorsqu’on lui demande quelle langue met le plus sa voix au défi, Céline est directe. Pour elle, chanter en anglais est l’occasion de «extravagance vocale», tandis que le français exige du contrôle et du raffinement : «Chanter en anglais peut être plein de fioritures, il faut impressionner. J'adore ça. Chanter en français demande beaucoup plus d’efforts, car on veut apporter plus de subtilité. Sobriété».

Sa carrière ne s'est pas limitée au français et à l'anglais; Céline a déjà enregistré dans mandarin, japonais, Espagnol et italienprouvant que le la musique est votre véritable langage universel. Mais c’est avec un vaste répertoire bilingue qu’elle équilibre les sorties en français et en anglais, comme « Encore un Soir » (2016) et « Courage » (2019), qui continuent de bâtir son héritage dans les deux langues.

En juillet 2024, après quatre ans loin de la scène, Céline a bouleversé le monde en interprétant « Hymne à l'Amour »depuis Édith Piafà l'ouverture du Jeux Olympiques de Parisavec le l'emblématique Tour Eiffel en arrière-plan. Ce fut un retour en force pour l'artiste, qui fait face au rare syndrome de la personne raidediagnostiquée en 2022. Aujourd’hui, avec le soutien d’experts et sa détermination infatigable, Céline est prête à faire ce qu’elle a toujours aimé : toucher le cœur de son public – que ce soit en français, en anglais ou dans toute langue capable d’unir émotion et musique.

Rencontrez Sylvain, l'âme derrière Version Standard.

En tant que fondateur et éditeur en chef, Sylvain inspire et guide l'équipe avec une passion indéfectible pour le jazz. Ses contributions reflètent une vision claire et déterminée pour un média qui encourage l'appréciation, la découverte, et le respect des traditions du jazz. Sa connaissance profonde du genre et son dévouement à la culture du jazz l'ont amené à créer Version Standard en 2020, combler une lacune dans le paysage numérique et offrir aux amateurs du jazz une plateforme inclusive et exhaustive.